Ήταν ο πρώτος καταδικάστηκε αγρότης μωρό να κρεμαστεί στην Αγγλία από τον William Calcraft στο Surrey Χώρα γκολ.
Σύμφωνα με την εφημερίδα The Guardian (με ημερομηνία 9 ης Οκτωβρίου 1870, στις σελίδες 2 -3):
Ο κρατούμενος φαίνεται να έχουν πραγματοποιήσει τον εαυτό εξαιρετικά καλά από την καταδίκη της. Την Δευτέρα το βράδυ ζήτησε να του επιτραπεί να γράψει μια δήλωση για την υπόθεση, την οποία επιθυμούμε να δημοσιεύονται μετά το θάνατό της. Είπε ότι ομολόγησε την ενοχή του για την απόκτηση χρήματος με ψευδείς παραστάσεις, και παραδέχτηκε ότι είχε καθορίσει "τα πτώματα των πέντε βρέφη», αλλά δήλωσε ότι όλοι πέθαναν από σπασμούς ή διάρροια. Είπε ότι απόλυτα κατανοητό γιατί αυτή η υπόθεση είχε "σηκώθηκε", και που θεωρούσε τους γονείς του νόθα παιδιά που ήθελαν να τους ξεφορτωθεί με κάθε στεναγμοί φορούσαν περισσότερο να κατηγορήσει από ό, τι τα άτομα σαν τον εαυτό της. Αν δεν υπήρχαν γονείς της τάξης αυτής, δεν θα υπήρχαν αγρότες μωρό. "
Δεν είχε προδώσει κανένα συναίσθημα ενώ δεμένος, και φαίνεται να έχουν ανακτηθεί όλη τη σκληρότητα που την διέκρινε στη διάρκεια της δίκης, αφού το σχοινί είχε προσαρμοστεί, που, σε μια ήρεμη και νηφάλια τόνο, πρόφερε αυτό που περιγράφεται από αυτούς που το συσσωρεύουν ως μια όμορφη προσευχή πρόχειρος. Αν και οι περισσότεροι από τους θεατές φορούσαν περισσότερο ή λιγότερο εξοικειωμένες στις σκηνές τρόμου, αρκετές ήταν εμφανώς επηρεαστεί, ένας γονατίζει στο γυμνό έδαφος, και μια άλλη κλίση, ξεπεραστούν με συγκίνηση, στον τοίχο της φυλακής. Επιτέλους είπε στον ιερέα, "ο κ Jossopp, νομίζεις ότι είμαι σωθεί; »ψιθύρισε Μια απάντηση από τον κληρικό μετέφερε την απάντηση του σε αυτό το σπουδαίο ζήτημα. Όλα άφησε το ικρίωμα, εκτός του κατάδικου. Το μπουλόνι αποσύρθηκε, και, σχεδόν αμαχητί, Μάργκαρετ Waters έπαψε να υπάρχει. Τίποτα δεν θα μπορούσε να υπερβαίνει την ηρεμία και την ορθότητα της συμπεριφορά της, και αυτό, ο ιερέας μας ενημέρωσε, ήταν η περίπτωση σε όλη την καταδίκη της από. Είχε επισκεφθεί για μία μόνο φορά ένα Βαπτιστής ιερέας, στου οποίου την πειθώ ανήκε? αλλά είχε, κατόπιν αιτήσεώς της, forborne να επαναλάβει την επίσκεψή του. Ο κρατούμενος, είπε ο Χο ήταν προφανώς αχρησιμοποίητο σε περιπτώσεις όπως η δική της, και ministrations του μάλλον αποσπούν την προσοχή από την παρηγόρησε. Ο εφημέριος του Gaol έχει αδιάκοπες στην προσοχή του, και φαινομενικά ευτυχισμένη με αποτέλεσμα. Αν και συνεχώς επέμενε λέγοντας ότι δεν ήταν ένας δολοφόνος σε πρόθεση, είχε ακόμη έφερε να δει το παρελθόν συμπεριφορά της στο αληθινό φως του? και το περασμένο Σάββατο έλαβαν τη Θεία Κοινωνία στο κελί της με έναν από τους αδελφούς της.
Την Πέμπτη Δρ Edmunds, του Fitzroy-πλατεία, η οποία κοινοποιήθηκε στην «Διαλεκτική κοινωνία» μια ογκώδη δήλωση της γυναίκας, ο οποίος είπε ότι ο σύζυγός της την εγκατέλειψε με £ 300, και ότι είχε κάνει το καλύτερό της για να κερδίσουν τίμια το ψωμί με τη βοήθεια από αυτό, αλλά ότι είχε σταδιακά βυθιστεί σε μια κατάσταση χρόνιας impecuniosity και του χρέους. Κατά την πρώτη είχε λάβει τις γυναίκες να περιορίζονται, και είχε τότε αναλάβει τη φροντίδα των παιδιών τους: - έτσι είχε σε ένα χρόνο τα τέσσερα παιδιά στη φροντίδα της. Ποτέ δεν διαφημίζεται αυτή τη στιγμή? αλλά η εξεύρεση τον εαυτό πηγαίνει σταθερά κατηφόρα, άρχισε μωρό-γεωργία ως επιχείρηση. Έχει διαφημίζονται για τα παιδιά, και είχε απαντήσεις από άτομα σε όλους τους σταθμούς. Έχει παρασύρθηκαν σε αυτό το μάθημα, να πάρει από το κακό στο χειρότερο? αλλά διαμαρτυρήθηκε ότι δεν είχε ιδέα από τον τραυματισμό των παιδιών, αν και έκανε κάποια πράγματα ήταν πολύ λυπάμαι για, λόγω των δυσκολιών της θέσης της.
Κατά μήκος μπήκε από άλλο υποκατάστημα του επαγγέλματος: -
Πήρε το Clerkenwell Νέα, και εκεί συνήθιζε να βρείτε μια ολόκληρη σειρά από διαφημίσεις από τις γυναίκες που ήθελαν τα παιδιά να νοσοκόμα. Η ίδια διαφημίζονται για τα παιδιά να υιοθετήσουν, και ότι γενικά πήρε £ 10 με ένα. Όταν πήρε το παιδί και τα χρήματα που πήγαν σε έναν από τους άλλους διαφημιζόμενους, και κανόνισε να βάλει το μωρό να θηλάζει. Μετά την καταβολή δύο εβδομάδες πριν ρωτήθηκε σχεδόν ποτέ, ακόμη και για την ομιλία της, και όταν πήγε μακριά, φυσικά, ποτέ δεν άκουσα τίποτα περισσότερο από το παιδί. Κέρδισε τη διαφορά μεταξύ των £ 10 δίνονται της για την υιοθέτηση του παιδιού και την πληρωμή του δεκαπενθήμερο για θηλασμό αυτό. Αυτό ήταν, μετά από όλα, μόνο ένα πολύ επισφαλής πόρων, και έπεσε σε μεγάλη θλίψη. Πήγε σε έναν τοκογλύφο (του οποίου το όνομα δεν κρύβει), και δανείστηκε £ 28 από τον στα έπιπλα της. Έχει αφαιρεθεί £ 14 της £ 28 για «έξοδα», και την έκανε να πληρώσει £ 2 10s. ένα μήνα μέχρι το σύνολο £ 28 ήταν τον πλήρωσε. Κάθε φορά που ήταν λίγες ημέρες αναχρονιστικός στην καταβολή μιας από τις δόσεις, απείλησε να κατασχεθούν όλα τα πράγματά της, και ο ίδιος είχε παραιτηθεί παρά μόνο αφού καταβληθεί 10s. με τον τρόπο του προστίμου. Όταν ο £ 28 εξοφλήθηκε με τον τρόπο αυτό, ήταν τόσο μειώνεται ότι ήταν υποχρεωμένη να πάρει άλλο δάνειο από την τοκογλύφο με τους ίδιους όρους. Όλα αυτά συνέβησαν ενώ ήταν σε Μπόρνμουθ-βεράντα. Αυτή τη στιγμή τα παιδιά, καθώς και να παρακολουθήσει καθώς θα μπορούσε να το διαχειριστεί? και μια ιατρική άνθρωπος ήταν πάντα κάλεσε όταν αρρώστησε. Όταν πέθαναν και τάφηκαν σωστά, και είχε έσοδα του εργολάβου.
Μετά τη φτώχεια της πρότεινε να της ότι μπορεί να καταργήσει αυτή την επιβάρυνση, όταν πέθανε, και ακόμη ότι θα μπορούσε να απαλλαγούμε από αυτά ζουν: - Τους πήρε ένα σε έναν χρόνο στους δρόμους, και όταν είδε τα μικρά αγόρια και τα κορίτσια στο παιχνίδι , φώναξε ένας από αυτούς και είπε, "Ω, είμαι τόσο κουρασμένος! Εδώ, κρατήστε το μωρό μου, και εδώ είναι έξι πένες για να μπορείτε να πάτε σε ένα μαγαζί γλυκά ηφαιστειακή τέφρα και έχεις κάτι ωραίο. "Ενώ το αγόρι ή το κορίτσι πήγε σε ένα μαγαζί που έκανε μακριά. Τα μωρά, πιστεύει, γενικά μεταφέρθηκαν στο πτωχοκομείο. Σε μια περίπτωση, το αγόρι στον οποίο έδωσε ένα επιδόθηκε τόσο γρήγορα ότι βγήκε και πάλι πριν είχε χρόνο να πάρει μακριά. Είναι, επομένως, περπάτησε σε ένα κατάστημα στρείδι, και διέταξε μερικά στρείδια. Είδε το αγόρι που αναζητούν πάνω και κάτω με. Το μωρό στην αγκαλιά του, και όταν δεν την βλέπω άρχισε να κλαίει. Μερικοί άνθρωποι συγκεντρώθηκαν, και ένας αστυνομικός ήρθε, με το οποίο το παιδί έδειξε το μωρό. Ο αστυνομικός στη συνέχεια έφυγε με το αγόρι, και άφησε το στρείδι-shop. Και ξεκίνησε ασφαλής. Μερικά από τα άτομα που της έδωσε τα παιδιά για υιοθεσία ήταν προφανώς πολύ μακριά. Τα μωρά πολύ καλά ντυμένοι. Συνήθιζε να έχετε ραντεβού συχνά να ανταποκριθούν κομμάτων σε σιδηροδρομικούς σταθμούς, και ένας κύριος, που συνοδεύεται από μια νοσοκόμα, θα της δώσει το παιδί. Μερικές φορές τα παιδιά της δόθηκε μέσα σε μία ώρα μετά τη γέννα - σε λιγότερο χρόνο, στην πραγματικότητα, και πριν καν ντυμένη. Ένα από τα παιδιά που βρέθηκαν από την αστυνομία στο Brixton είχε δοθεί σε αυτήν μόνο δύο ημέρες πριν. Πήρε £ 20 με αυτό, και οι άνθρωποι που έδωσε την υπόσχεση οποιοδήποτε ποσό και αν πήρε μόνο την καλή προσοχή του.
Μείνετε συντονισμένοι υπάρχει περισσότερο για να έρθει - Bird
Romanization: I̱ Brixton mo̱ró Agróti̱s - Margaret Waters - (3 Ioulíou 1835 - Kremasménos 11 Okto̱vríou 1870)
Í̱tan o pró̱tos katadikásti̱ke agróti̱s mo̱ró na kremasteí sti̱n Anglía apó ton William Calcraft sto Surrey Chó̱ra nkol.
Sýmfo̱na me ti̱n efi̱merída The Guardian (me i̱meromi̱nía 9 i̱s Okto̱vríou 1870, stis selídes 2 -3):̱
O kratoúmenos faínetai na échoun pragmatopoií̱sei ton eaf̱tó exairetiká kalá apó ti̱n katadíki̱ ti̱s. Ti̱n Def̱téra to vrády zí̱ti̱se na tou epitrapeí na grápsei mia dí̱lo̱si̱ gia ti̱n ypóthesi̱, ti̱n opoía epithymoúme na di̱mosiév̱ontai metá to thánató ti̱s. Eípe óti omológi̱se ti̱n enochí̱ tou gia ti̱n apókti̱si̱ chrí̱matos me psev̱deís parastáseis, kai paradéchti̱ke óti eíche kathorísei "ta ptó̱mata to̱n pénte vréfi̱», allá dí̱lo̱se óti óloi péthanan apó spasmoús í̱ diárroia. Eípe óti apólyta katanoi̱tó giatí af̱tí̱ i̱ ypóthesi̱ eíche "si̱kó̱thi̱ke", kai pou theo̱roúse tous goneís tou nótha paidiá pou í̱thelan na tous xeforto̱theí me káthe stenagmoí foroúsan perissótero na kati̱gorí̱sei apó ó, ti ta átoma san ton eaf̱tó ti̱s. An den ypí̱rchan goneís ti̱s táxi̱s af̱tí̱s, den tha ypí̱rchan agrótes mo̱ró. "
Den eíche prodó̱sei kanéna synaísthi̱ma enó̱ deménos, kai faínetai na échoun anakti̱theí óli̱ ti̱ skli̱róti̱ta pou ti̱n diékrine sti̱ diárkeia ti̱s díki̱s, afoú to schoiní eíche prosarmosteí, pou, se mia í̱remi̱ kai ni̱fália tóno, prófere af̱tó pou perigráfetai apó af̱toús pou to sysso̱rév̱oun o̱s mia ómorfi̱ prosef̱chí̱ prócheiros. An kai oi perissóteroi apó tous theatés foroúsan perissótero í̱ ligótero exoikeio̱ménes stis ski̱nés trómou, arketés í̱tan emfanó̱s epi̱reasteí, énas gonatízei sto gymnó édafos, kai mia álli̱ klísi̱, xeperastoún me synkíni̱si̱, ston toícho ti̱s fylakí̱s. Epitélous eípe ston ieréa, "o k Jossopp, nomízeis óti eímai so̱theí? »psithýrise Mia apánti̱si̱ apó ton kli̱rikó metéfere ti̱n apánti̱si̱ tou se af̱tó to spoudaío zí̱ti̱ma. Óla áfi̱se to ikrío̱ma, ektós tou katádikou. To boulóni aposýrthi̱ke, kai, schedón amachi̱tí, Márnkaret Waters épapse na ypárchei. Típota den tha boroúse na ypervaínei ti̱n i̱remía kai ti̱n orthóti̱ta ti̱s symperiforá ti̱s, kai af̱tó, o ieréas mas eni̱méro̱se, í̱tan i̱ perípto̱si̱ se óli̱ ti̱n katadíki̱ ti̱s apó. Eíche episkeftheí gia mía móno forá éna Vaptistí̱s ieréas, stou opoíou ti̱n peithó̱ aní̱ke?̱ allá eíche, katópin aití̱seó̱s ti̱s, forborne na epanalávei ti̱n epískepsí̱ tou. O kratoúmenos, eípe o Cho í̱tan profanó̱s achri̱simopoíi̱to se periptó̱seis ópo̱s i̱ dikí̱ ti̱s, kai ministrations tou mállon apospoún ti̱n prosochí̱ apó ti̱n pari̱góri̱se. O efi̱mérios tou Gaol échei adiákopes sti̱n prosochí̱ tou, kai fainomeniká ef̱tychisméni̱ me apotélesma. An kai synechó̱s epémene légontas óti den í̱tan énas dolofónos se próthesi̱, eíche akómi̱ éfere na dei to parelthón symperiforá ti̱s sto ali̱thinó fo̱s tou?̱ kai to perasméno Sávvato élavan ti̱ Theía Koino̱nía sto kelí ti̱s me énan apó tous adelfoús ti̱s.
Ti̱n Pémpti̱ Dr Edmunds, tou Fitzroy-plateía, i̱ opoía koinopoií̱thi̱ke sti̱n «Dialektikí̱ koino̱nía» mia onkó̱di̱ dí̱lo̱si̱ ti̱s gynaíkas, o opoíos eípe óti o sýzygós ti̱s ti̱n enkatéleipse me £ 300, kai óti eíche kánei to kalýteró ti̱s gia na kerdísoun tímia to pso̱mí me ti̱ voí̱theia apó af̱tó, allá óti eíche stadiaká vythisteí se mia katástasi̱ chrónias impecuniosity kai tou chréous. Katá ti̱n pró̱ti̱ eíche lávei tis gynaíkes na periorízontai, kai eíche tóte analávei ti̱ frontída to̱n paidió̱n tous:̱ - étsi eíche se éna chróno ta téssera paidiá sti̱ frontída ti̱s. Poté den diafi̱mízetai af̱tí̱ ti̱ stigmí̱?̱ allá i̱ exév̱resi̱ ton eaf̱tó pi̱gaínei statherá kati̱fóra, árchise mo̱ró-geo̱rgía o̱s epicheíri̱si̱. Échei diafi̱mízontai gia ta paidiá, kai eíche apantí̱seis apó átoma se ólous tous stathmoús. Échei parasýrthi̱kan se af̱tó to máthi̱ma, na párei apó to kakó sto cheirótero?̱ allá diamartyrí̱thi̱ke óti den eíche idéa apó ton trav̱matismó to̱n paidió̱n, an kai ékane kápoia prágmata í̱tan polý lypámai gia, lógo̱ to̱n dyskolió̱n ti̱s thési̱s ti̱s.
Katá mí̱kos bí̱ke apó állo ypokatásti̱ma tou epangélmatos:̱ -
Pí̱re to Clerkenwell Néa, kai ekeí syní̱thize na vreíte mia olókli̱ri̱ seirá apó diafi̱míseis apó tis gynaíkes pou í̱thelan ta paidiá na nosokóma. I̱ ídia diafi̱mízontai gia ta paidiá na yiothetí̱soun, kai óti geniká pí̱re £ 10 me éna. Ótan pí̱re to paidí kai ta chrí̱mata pou pí̱gan se énan apó tous állous diafi̱mizómenous, kai kanónise na válei to mo̱ró na thi̱lázei. Metá ti̱n katavolí̱ dýo evdomádes prin ro̱tí̱thi̱ke schedón poté, akómi̱ kai gia ti̱n omilía ti̱s, kai ótan pí̱ge makriá, fysiká, poté den ákousa típota perissótero apó to paidí. Kérdise ti̱ diaforá metaxý to̱n £ 10 dínontai ti̱s gia ti̱n yiothéti̱si̱ tou paidioú kai ti̱n pli̱ro̱mí̱ tou dekapenthí̱mero gia thi̱lasmó af̱tó. Af̱tó í̱tan, metá apó óla, móno éna polý episfalí̱s póro̱n, kai épese se megáli̱ thlípsi̱. Pí̱ge se énan tokoglýfo (tou opoíou to ónoma den krývei), kai daneísti̱ke £ 28 apó ton sta épipla ti̱s. Échei afairetheí £ 14 ti̱s £ 28 gia «éxoda», kai ti̱n ékane na pli̱ró̱sei £ 2 10s. éna mí̱na méchri to sýnolo £ 28 í̱tan ton plí̱ro̱se. Káthe forá pou í̱tan líges i̱méres anachronistikós sti̱n katavolí̱ mias apó tis dóseis, apeíli̱se na kataschethoún óla ta prágmatá ti̱s, kai o ídios eíche paraiti̱theí pará móno afoú katavli̱theí 10s. me ton trópo tou prostímou. Ótan o £ 28 exoflí̱thi̱ke me ton trópo af̱tó, í̱tan tóso meió̱netai óti í̱tan ypochreo̱méni̱ na párei állo dáneio apó ti̱n tokoglýfo me tous ídious órous. Óla af̱tá synévi̱san enó̱ í̱tan se Bórnmouth-veránta. Af̱tí̱ ti̱ stigmí̱ ta paidiá, kathó̱s kai na parakolouthí̱sei kathó̱s tha boroúse na to diacheiristeí?̱ kai mia iatrikí̱ ánthro̱pos í̱tan pánta kálese ótan arró̱sti̱se. Ótan péthanan kai táfi̱kan so̱stá, kai eíche ésoda tou ergolávou.
Metá ti̱ ftó̱cheia ti̱s próteine na ti̱s óti boreí na katargí̱sei af̱tí̱ ti̱n epivárynsi̱, ótan péthane, kai akómi̱ óti tha boroúse na apallagoúme apó af̱tá zoun:̱ - Tous pí̱re éna se énan chróno stous drómous, kai ótan eíde ta mikrá agória kai ta korítsia sto paichnídi , fó̱naxe énas apó af̱toús kai eípe, "O̱, eímai tóso kourasménos! Edó̱, kratí̱ste to mo̱ró mou, kai edó̱ eínai éxi pénes gia na boreíte na páte se éna magazí glyká i̱faisteiakí̱ téfra kai écheis káti o̱raío. "Enó̱ to agóri í̱ to korítsi pí̱ge se éna magazí pou ékane makriá. Ta mo̱rá, pistév̱ei, geniká metaférthi̱kan sto pto̱chokomeío. Se mia perípto̱si̱, to agóri ston opoío édo̱se éna epidóthi̱ke tóso grí̱gora óti vgí̱ke kai páli prin eíche chróno na párei makriá. Eínai, epoméno̱s, perpáti̱se se éna katásti̱ma streídi, kai diétaxe meriká streídia. Eíde to agóri pou anazi̱toún páno̱ kai káto̱ me. To mo̱ró sti̱n ankaliá tou, kai ótan den ti̱n vlépo̱ árchise na klaíei. Merikoí ánthro̱poi synkentró̱thi̱kan, kai énas astynomikós í̱rthe, me to opoío to paidí édeixe to mo̱ró. O astynomikós sti̱ synécheia éfyge me to agóri, kai áfi̱se to streídi-shop. Kai xekíni̱se asfalí̱s. Meriká apó ta átoma pou ti̱s édo̱se ta paidiá gia yiothesía í̱tan profanó̱s polý makriá. Ta mo̱rá polý kalá ntyménoi. Syní̱thize na échete rantevoú sychná na antapokrithoún kommáto̱n se sidi̱rodromikoús stathmoús, kai énas kýrios, pou synodév̱etai apó mia nosokóma, tha ti̱s dó̱sei to paidí. Merikés forés ta paidiá ti̱s dóthi̱ke mésa se mía ó̱ra metá ti̱ génna - se ligótero chróno, sti̱n pragmatikóti̱ta, kai prin kan ntyméni̱. Éna apó ta paidiá pou vréthi̱kan apó ti̱n astynomía sto Brixton eíche dotheí se af̱tí̱n móno dýo i̱méres prin. Pí̱re £ 20 me af̱tó, kai oi ánthro̱poi pou édo̱se ti̱n ypóschesi̱ opoiodí̱pote posó kai an pí̱re móno ti̱n kalí̱ prosochí̱ tou.
Meínete syntonisménoi ypárchei perissótero gia na érthei - Bird
Σύμφωνα με την εφημερίδα The Guardian (με ημερομηνία 9 ης Οκτωβρίου 1870, στις σελίδες 2 -3):
Ο κρατούμενος φαίνεται να έχουν πραγματοποιήσει τον εαυτό εξαιρετικά καλά από την καταδίκη της. Την Δευτέρα το βράδυ ζήτησε να του επιτραπεί να γράψει μια δήλωση για την υπόθεση, την οποία επιθυμούμε να δημοσιεύονται μετά το θάνατό της. Είπε ότι ομολόγησε την ενοχή του για την απόκτηση χρήματος με ψευδείς παραστάσεις, και παραδέχτηκε ότι είχε καθορίσει "τα πτώματα των πέντε βρέφη», αλλά δήλωσε ότι όλοι πέθαναν από σπασμούς ή διάρροια. Είπε ότι απόλυτα κατανοητό γιατί αυτή η υπόθεση είχε "σηκώθηκε", και που θεωρούσε τους γονείς του νόθα παιδιά που ήθελαν να τους ξεφορτωθεί με κάθε στεναγμοί φορούσαν περισσότερο να κατηγορήσει από ό, τι τα άτομα σαν τον εαυτό της. Αν δεν υπήρχαν γονείς της τάξης αυτής, δεν θα υπήρχαν αγρότες μωρό. "
Δεν είχε προδώσει κανένα συναίσθημα ενώ δεμένος, και φαίνεται να έχουν ανακτηθεί όλη τη σκληρότητα που την διέκρινε στη διάρκεια της δίκης, αφού το σχοινί είχε προσαρμοστεί, που, σε μια ήρεμη και νηφάλια τόνο, πρόφερε αυτό που περιγράφεται από αυτούς που το συσσωρεύουν ως μια όμορφη προσευχή πρόχειρος. Αν και οι περισσότεροι από τους θεατές φορούσαν περισσότερο ή λιγότερο εξοικειωμένες στις σκηνές τρόμου, αρκετές ήταν εμφανώς επηρεαστεί, ένας γονατίζει στο γυμνό έδαφος, και μια άλλη κλίση, ξεπεραστούν με συγκίνηση, στον τοίχο της φυλακής. Επιτέλους είπε στον ιερέα, "ο κ Jossopp, νομίζεις ότι είμαι σωθεί; »ψιθύρισε Μια απάντηση από τον κληρικό μετέφερε την απάντηση του σε αυτό το σπουδαίο ζήτημα. Όλα άφησε το ικρίωμα, εκτός του κατάδικου. Το μπουλόνι αποσύρθηκε, και, σχεδόν αμαχητί, Μάργκαρετ Waters έπαψε να υπάρχει. Τίποτα δεν θα μπορούσε να υπερβαίνει την ηρεμία και την ορθότητα της συμπεριφορά της, και αυτό, ο ιερέας μας ενημέρωσε, ήταν η περίπτωση σε όλη την καταδίκη της από. Είχε επισκεφθεί για μία μόνο φορά ένα Βαπτιστής ιερέας, στου οποίου την πειθώ ανήκε? αλλά είχε, κατόπιν αιτήσεώς της, forborne να επαναλάβει την επίσκεψή του. Ο κρατούμενος, είπε ο Χο ήταν προφανώς αχρησιμοποίητο σε περιπτώσεις όπως η δική της, και ministrations του μάλλον αποσπούν την προσοχή από την παρηγόρησε. Ο εφημέριος του Gaol έχει αδιάκοπες στην προσοχή του, και φαινομενικά ευτυχισμένη με αποτέλεσμα. Αν και συνεχώς επέμενε λέγοντας ότι δεν ήταν ένας δολοφόνος σε πρόθεση, είχε ακόμη έφερε να δει το παρελθόν συμπεριφορά της στο αληθινό φως του? και το περασμένο Σάββατο έλαβαν τη Θεία Κοινωνία στο κελί της με έναν από τους αδελφούς της.
Την Πέμπτη Δρ Edmunds, του Fitzroy-πλατεία, η οποία κοινοποιήθηκε στην «Διαλεκτική κοινωνία» μια ογκώδη δήλωση της γυναίκας, ο οποίος είπε ότι ο σύζυγός της την εγκατέλειψε με £ 300, και ότι είχε κάνει το καλύτερό της για να κερδίσουν τίμια το ψωμί με τη βοήθεια από αυτό, αλλά ότι είχε σταδιακά βυθιστεί σε μια κατάσταση χρόνιας impecuniosity και του χρέους. Κατά την πρώτη είχε λάβει τις γυναίκες να περιορίζονται, και είχε τότε αναλάβει τη φροντίδα των παιδιών τους: - έτσι είχε σε ένα χρόνο τα τέσσερα παιδιά στη φροντίδα της. Ποτέ δεν διαφημίζεται αυτή τη στιγμή? αλλά η εξεύρεση τον εαυτό πηγαίνει σταθερά κατηφόρα, άρχισε μωρό-γεωργία ως επιχείρηση. Έχει διαφημίζονται για τα παιδιά, και είχε απαντήσεις από άτομα σε όλους τους σταθμούς. Έχει παρασύρθηκαν σε αυτό το μάθημα, να πάρει από το κακό στο χειρότερο? αλλά διαμαρτυρήθηκε ότι δεν είχε ιδέα από τον τραυματισμό των παιδιών, αν και έκανε κάποια πράγματα ήταν πολύ λυπάμαι για, λόγω των δυσκολιών της θέσης της.
Κατά μήκος μπήκε από άλλο υποκατάστημα του επαγγέλματος: -
Πήρε το Clerkenwell Νέα, και εκεί συνήθιζε να βρείτε μια ολόκληρη σειρά από διαφημίσεις από τις γυναίκες που ήθελαν τα παιδιά να νοσοκόμα. Η ίδια διαφημίζονται για τα παιδιά να υιοθετήσουν, και ότι γενικά πήρε £ 10 με ένα. Όταν πήρε το παιδί και τα χρήματα που πήγαν σε έναν από τους άλλους διαφημιζόμενους, και κανόνισε να βάλει το μωρό να θηλάζει. Μετά την καταβολή δύο εβδομάδες πριν ρωτήθηκε σχεδόν ποτέ, ακόμη και για την ομιλία της, και όταν πήγε μακριά, φυσικά, ποτέ δεν άκουσα τίποτα περισσότερο από το παιδί. Κέρδισε τη διαφορά μεταξύ των £ 10 δίνονται της για την υιοθέτηση του παιδιού και την πληρωμή του δεκαπενθήμερο για θηλασμό αυτό. Αυτό ήταν, μετά από όλα, μόνο ένα πολύ επισφαλής πόρων, και έπεσε σε μεγάλη θλίψη. Πήγε σε έναν τοκογλύφο (του οποίου το όνομα δεν κρύβει), και δανείστηκε £ 28 από τον στα έπιπλα της. Έχει αφαιρεθεί £ 14 της £ 28 για «έξοδα», και την έκανε να πληρώσει £ 2 10s. ένα μήνα μέχρι το σύνολο £ 28 ήταν τον πλήρωσε. Κάθε φορά που ήταν λίγες ημέρες αναχρονιστικός στην καταβολή μιας από τις δόσεις, απείλησε να κατασχεθούν όλα τα πράγματά της, και ο ίδιος είχε παραιτηθεί παρά μόνο αφού καταβληθεί 10s. με τον τρόπο του προστίμου. Όταν ο £ 28 εξοφλήθηκε με τον τρόπο αυτό, ήταν τόσο μειώνεται ότι ήταν υποχρεωμένη να πάρει άλλο δάνειο από την τοκογλύφο με τους ίδιους όρους. Όλα αυτά συνέβησαν ενώ ήταν σε Μπόρνμουθ-βεράντα. Αυτή τη στιγμή τα παιδιά, καθώς και να παρακολουθήσει καθώς θα μπορούσε να το διαχειριστεί? και μια ιατρική άνθρωπος ήταν πάντα κάλεσε όταν αρρώστησε. Όταν πέθαναν και τάφηκαν σωστά, και είχε έσοδα του εργολάβου.
Μετά τη φτώχεια της πρότεινε να της ότι μπορεί να καταργήσει αυτή την επιβάρυνση, όταν πέθανε, και ακόμη ότι θα μπορούσε να απαλλαγούμε από αυτά ζουν: - Τους πήρε ένα σε έναν χρόνο στους δρόμους, και όταν είδε τα μικρά αγόρια και τα κορίτσια στο παιχνίδι , φώναξε ένας από αυτούς και είπε, "Ω, είμαι τόσο κουρασμένος! Εδώ, κρατήστε το μωρό μου, και εδώ είναι έξι πένες για να μπορείτε να πάτε σε ένα μαγαζί γλυκά ηφαιστειακή τέφρα και έχεις κάτι ωραίο. "Ενώ το αγόρι ή το κορίτσι πήγε σε ένα μαγαζί που έκανε μακριά. Τα μωρά, πιστεύει, γενικά μεταφέρθηκαν στο πτωχοκομείο. Σε μια περίπτωση, το αγόρι στον οποίο έδωσε ένα επιδόθηκε τόσο γρήγορα ότι βγήκε και πάλι πριν είχε χρόνο να πάρει μακριά. Είναι, επομένως, περπάτησε σε ένα κατάστημα στρείδι, και διέταξε μερικά στρείδια. Είδε το αγόρι που αναζητούν πάνω και κάτω με. Το μωρό στην αγκαλιά του, και όταν δεν την βλέπω άρχισε να κλαίει. Μερικοί άνθρωποι συγκεντρώθηκαν, και ένας αστυνομικός ήρθε, με το οποίο το παιδί έδειξε το μωρό. Ο αστυνομικός στη συνέχεια έφυγε με το αγόρι, και άφησε το στρείδι-shop. Και ξεκίνησε ασφαλής. Μερικά από τα άτομα που της έδωσε τα παιδιά για υιοθεσία ήταν προφανώς πολύ μακριά. Τα μωρά πολύ καλά ντυμένοι. Συνήθιζε να έχετε ραντεβού συχνά να ανταποκριθούν κομμάτων σε σιδηροδρομικούς σταθμούς, και ένας κύριος, που συνοδεύεται από μια νοσοκόμα, θα της δώσει το παιδί. Μερικές φορές τα παιδιά της δόθηκε μέσα σε μία ώρα μετά τη γέννα - σε λιγότερο χρόνο, στην πραγματικότητα, και πριν καν ντυμένη. Ένα από τα παιδιά που βρέθηκαν από την αστυνομία στο Brixton είχε δοθεί σε αυτήν μόνο δύο ημέρες πριν. Πήρε £ 20 με αυτό, και οι άνθρωποι που έδωσε την υπόσχεση οποιοδήποτε ποσό και αν πήρε μόνο την καλή προσοχή του.
Μείνετε συντονισμένοι υπάρχει περισσότερο για να έρθει - Bird
Romanization: I̱ Brixton mo̱ró Agróti̱s - Margaret Waters - (3 Ioulíou 1835 - Kremasménos 11 Okto̱vríou 1870)
Í̱tan o pró̱tos katadikásti̱ke agróti̱s mo̱ró na kremasteí sti̱n Anglía apó ton William Calcraft sto Surrey Chó̱ra nkol.
Sýmfo̱na me ti̱n efi̱merída The Guardian (me i̱meromi̱nía 9 i̱s Okto̱vríou 1870, stis selídes 2 -3):̱
O kratoúmenos faínetai na échoun pragmatopoií̱sei ton eaf̱tó exairetiká kalá apó ti̱n katadíki̱ ti̱s. Ti̱n Def̱téra to vrády zí̱ti̱se na tou epitrapeí na grápsei mia dí̱lo̱si̱ gia ti̱n ypóthesi̱, ti̱n opoía epithymoúme na di̱mosiév̱ontai metá to thánató ti̱s. Eípe óti omológi̱se ti̱n enochí̱ tou gia ti̱n apókti̱si̱ chrí̱matos me psev̱deís parastáseis, kai paradéchti̱ke óti eíche kathorísei "ta ptó̱mata to̱n pénte vréfi̱», allá dí̱lo̱se óti óloi péthanan apó spasmoús í̱ diárroia. Eípe óti apólyta katanoi̱tó giatí af̱tí̱ i̱ ypóthesi̱ eíche "si̱kó̱thi̱ke", kai pou theo̱roúse tous goneís tou nótha paidiá pou í̱thelan na tous xeforto̱theí me káthe stenagmoí foroúsan perissótero na kati̱gorí̱sei apó ó, ti ta átoma san ton eaf̱tó ti̱s. An den ypí̱rchan goneís ti̱s táxi̱s af̱tí̱s, den tha ypí̱rchan agrótes mo̱ró. "
Den eíche prodó̱sei kanéna synaísthi̱ma enó̱ deménos, kai faínetai na échoun anakti̱theí óli̱ ti̱ skli̱róti̱ta pou ti̱n diékrine sti̱ diárkeia ti̱s díki̱s, afoú to schoiní eíche prosarmosteí, pou, se mia í̱remi̱ kai ni̱fália tóno, prófere af̱tó pou perigráfetai apó af̱toús pou to sysso̱rév̱oun o̱s mia ómorfi̱ prosef̱chí̱ prócheiros. An kai oi perissóteroi apó tous theatés foroúsan perissótero í̱ ligótero exoikeio̱ménes stis ski̱nés trómou, arketés í̱tan emfanó̱s epi̱reasteí, énas gonatízei sto gymnó édafos, kai mia álli̱ klísi̱, xeperastoún me synkíni̱si̱, ston toícho ti̱s fylakí̱s. Epitélous eípe ston ieréa, "o k Jossopp, nomízeis óti eímai so̱theí? »psithýrise Mia apánti̱si̱ apó ton kli̱rikó metéfere ti̱n apánti̱si̱ tou se af̱tó to spoudaío zí̱ti̱ma. Óla áfi̱se to ikrío̱ma, ektós tou katádikou. To boulóni aposýrthi̱ke, kai, schedón amachi̱tí, Márnkaret Waters épapse na ypárchei. Típota den tha boroúse na ypervaínei ti̱n i̱remía kai ti̱n orthóti̱ta ti̱s symperiforá ti̱s, kai af̱tó, o ieréas mas eni̱méro̱se, í̱tan i̱ perípto̱si̱ se óli̱ ti̱n katadíki̱ ti̱s apó. Eíche episkeftheí gia mía móno forá éna Vaptistí̱s ieréas, stou opoíou ti̱n peithó̱ aní̱ke?̱ allá eíche, katópin aití̱seó̱s ti̱s, forborne na epanalávei ti̱n epískepsí̱ tou. O kratoúmenos, eípe o Cho í̱tan profanó̱s achri̱simopoíi̱to se periptó̱seis ópo̱s i̱ dikí̱ ti̱s, kai ministrations tou mállon apospoún ti̱n prosochí̱ apó ti̱n pari̱góri̱se. O efi̱mérios tou Gaol échei adiákopes sti̱n prosochí̱ tou, kai fainomeniká ef̱tychisméni̱ me apotélesma. An kai synechó̱s epémene légontas óti den í̱tan énas dolofónos se próthesi̱, eíche akómi̱ éfere na dei to parelthón symperiforá ti̱s sto ali̱thinó fo̱s tou?̱ kai to perasméno Sávvato élavan ti̱ Theía Koino̱nía sto kelí ti̱s me énan apó tous adelfoús ti̱s.
Ti̱n Pémpti̱ Dr Edmunds, tou Fitzroy-plateía, i̱ opoía koinopoií̱thi̱ke sti̱n «Dialektikí̱ koino̱nía» mia onkó̱di̱ dí̱lo̱si̱ ti̱s gynaíkas, o opoíos eípe óti o sýzygós ti̱s ti̱n enkatéleipse me £ 300, kai óti eíche kánei to kalýteró ti̱s gia na kerdísoun tímia to pso̱mí me ti̱ voí̱theia apó af̱tó, allá óti eíche stadiaká vythisteí se mia katástasi̱ chrónias impecuniosity kai tou chréous. Katá ti̱n pró̱ti̱ eíche lávei tis gynaíkes na periorízontai, kai eíche tóte analávei ti̱ frontída to̱n paidió̱n tous:̱ - étsi eíche se éna chróno ta téssera paidiá sti̱ frontída ti̱s. Poté den diafi̱mízetai af̱tí̱ ti̱ stigmí̱?̱ allá i̱ exév̱resi̱ ton eaf̱tó pi̱gaínei statherá kati̱fóra, árchise mo̱ró-geo̱rgía o̱s epicheíri̱si̱. Échei diafi̱mízontai gia ta paidiá, kai eíche apantí̱seis apó átoma se ólous tous stathmoús. Échei parasýrthi̱kan se af̱tó to máthi̱ma, na párei apó to kakó sto cheirótero?̱ allá diamartyrí̱thi̱ke óti den eíche idéa apó ton trav̱matismó to̱n paidió̱n, an kai ékane kápoia prágmata í̱tan polý lypámai gia, lógo̱ to̱n dyskolió̱n ti̱s thési̱s ti̱s.
Katá mí̱kos bí̱ke apó állo ypokatásti̱ma tou epangélmatos:̱ -
Pí̱re to Clerkenwell Néa, kai ekeí syní̱thize na vreíte mia olókli̱ri̱ seirá apó diafi̱míseis apó tis gynaíkes pou í̱thelan ta paidiá na nosokóma. I̱ ídia diafi̱mízontai gia ta paidiá na yiothetí̱soun, kai óti geniká pí̱re £ 10 me éna. Ótan pí̱re to paidí kai ta chrí̱mata pou pí̱gan se énan apó tous állous diafi̱mizómenous, kai kanónise na válei to mo̱ró na thi̱lázei. Metá ti̱n katavolí̱ dýo evdomádes prin ro̱tí̱thi̱ke schedón poté, akómi̱ kai gia ti̱n omilía ti̱s, kai ótan pí̱ge makriá, fysiká, poté den ákousa típota perissótero apó to paidí. Kérdise ti̱ diaforá metaxý to̱n £ 10 dínontai ti̱s gia ti̱n yiothéti̱si̱ tou paidioú kai ti̱n pli̱ro̱mí̱ tou dekapenthí̱mero gia thi̱lasmó af̱tó. Af̱tó í̱tan, metá apó óla, móno éna polý episfalí̱s póro̱n, kai épese se megáli̱ thlípsi̱. Pí̱ge se énan tokoglýfo (tou opoíou to ónoma den krývei), kai daneísti̱ke £ 28 apó ton sta épipla ti̱s. Échei afairetheí £ 14 ti̱s £ 28 gia «éxoda», kai ti̱n ékane na pli̱ró̱sei £ 2 10s. éna mí̱na méchri to sýnolo £ 28 í̱tan ton plí̱ro̱se. Káthe forá pou í̱tan líges i̱méres anachronistikós sti̱n katavolí̱ mias apó tis dóseis, apeíli̱se na kataschethoún óla ta prágmatá ti̱s, kai o ídios eíche paraiti̱theí pará móno afoú katavli̱theí 10s. me ton trópo tou prostímou. Ótan o £ 28 exoflí̱thi̱ke me ton trópo af̱tó, í̱tan tóso meió̱netai óti í̱tan ypochreo̱méni̱ na párei állo dáneio apó ti̱n tokoglýfo me tous ídious órous. Óla af̱tá synévi̱san enó̱ í̱tan se Bórnmouth-veránta. Af̱tí̱ ti̱ stigmí̱ ta paidiá, kathó̱s kai na parakolouthí̱sei kathó̱s tha boroúse na to diacheiristeí?̱ kai mia iatrikí̱ ánthro̱pos í̱tan pánta kálese ótan arró̱sti̱se. Ótan péthanan kai táfi̱kan so̱stá, kai eíche ésoda tou ergolávou.
Metá ti̱ ftó̱cheia ti̱s próteine na ti̱s óti boreí na katargí̱sei af̱tí̱ ti̱n epivárynsi̱, ótan péthane, kai akómi̱ óti tha boroúse na apallagoúme apó af̱tá zoun:̱ - Tous pí̱re éna se énan chróno stous drómous, kai ótan eíde ta mikrá agória kai ta korítsia sto paichnídi , fó̱naxe énas apó af̱toús kai eípe, "O̱, eímai tóso kourasménos! Edó̱, kratí̱ste to mo̱ró mou, kai edó̱ eínai éxi pénes gia na boreíte na páte se éna magazí glyká i̱faisteiakí̱ téfra kai écheis káti o̱raío. "Enó̱ to agóri í̱ to korítsi pí̱ge se éna magazí pou ékane makriá. Ta mo̱rá, pistév̱ei, geniká metaférthi̱kan sto pto̱chokomeío. Se mia perípto̱si̱, to agóri ston opoío édo̱se éna epidóthi̱ke tóso grí̱gora óti vgí̱ke kai páli prin eíche chróno na párei makriá. Eínai, epoméno̱s, perpáti̱se se éna katásti̱ma streídi, kai diétaxe meriká streídia. Eíde to agóri pou anazi̱toún páno̱ kai káto̱ me. To mo̱ró sti̱n ankaliá tou, kai ótan den ti̱n vlépo̱ árchise na klaíei. Merikoí ánthro̱poi synkentró̱thi̱kan, kai énas astynomikós í̱rthe, me to opoío to paidí édeixe to mo̱ró. O astynomikós sti̱ synécheia éfyge me to agóri, kai áfi̱se to streídi-shop. Kai xekíni̱se asfalí̱s. Meriká apó ta átoma pou ti̱s édo̱se ta paidiá gia yiothesía í̱tan profanó̱s polý makriá. Ta mo̱rá polý kalá ntyménoi. Syní̱thize na échete rantevoú sychná na antapokrithoún kommáto̱n se sidi̱rodromikoús stathmoús, kai énas kýrios, pou synodév̱etai apó mia nosokóma, tha ti̱s dó̱sei to paidí. Merikés forés ta paidiá ti̱s dóthi̱ke mésa se mía ó̱ra metá ti̱ génna - se ligótero chróno, sti̱n pragmatikóti̱ta, kai prin kan ntyméni̱. Éna apó ta paidiá pou vréthi̱kan apó ti̱n astynomía sto Brixton eíche dotheí se af̱tí̱n móno dýo i̱méres prin. Pí̱re £ 20 me af̱tó, kai oi ánthro̱poi pou édo̱se ti̱n ypóschesi̱ opoiodí̱pote posó kai an pí̱re móno ti̱n kalí̱ prosochí̱ tou.
Meínete syntonisménoi ypárchei perissótero gia na érthei - Bird