Lihat di sini, saya adalah pengarang tunggal yang menyiarkan di blog ini - di mata burung - ia hanya saya. Sekarang saya faham bahawa proses penterjemahan saya [Saya mempunyai lima program terjemahan, 2 adalah percuma, dan 3 dibayar, saya juga mempunyai 12 kamus yang duduk di rak saya juga digunakan untuk terjemahan kerja saya], menghasilkan beberapa keputusan yang luar biasa, sila ambil Sebagai pertimbangan bahawa saya adalah satu-satunya penulis di sini, apabila saya memulakan blog ini saya tidak menyedari bahawa 10 tahun kemudian saya masih menyiarkannya.
Kadang-kadang saya menyiarkan artikel atau cerita dengan trend semasa; Selalunya daripada tidak walaupun, saya menyiarkan artikel yang saya mahu hantar, saya tidak mengikuti aktiviti harian orang biasa kecuali orang-orang yang menarik minat saya, bukan kepada seluruh dunia, hanya kepada saya, semua orang saya Ikut telah menyumbang kepada artikel-artikel dalam blog ini dalam beberapa cara atau yang lain, kebanyakan masa ia adalah apa yang mereka lakukan perkara itu, sebagai contoh, saya mengikuti seorang doktor, yang berada di pelbagai platform, dia disukai oleh rakan-rakannya Tetapi tidak begitu terkenal kepada orang ramai, dan dia sanggup melakukan sesi soal jawab dengan sesiapa sahaja yang bertanya apa-apa soalan yang boleh dijawab. Tidak, saya tidak akan menamakan doktor, tetapi saya akan mengatakan bahawa dia dalam 70+ tahun dan bekerja kadang-kadang dengan kedua-dua tentera AS dan Kanada, oleh itu kebanyakan (tetapi tidak semua) dari artikel saya yang ditulis oleh saya diperiksa untuk ketepatan olehnya dan Cucunya (yang merupakan pengamal umum yang bekerja dalam amalan swasta di Australia dan telah memberi saya gambaran yang hebat mengenai aspek kehidupan lain di pedalaman Australia yang telah saya tambahkan ke blog ini.
Kepentingan saya terletak di mana-mana, apabila saya memulakan blog adalah semua tentang anti-jenayah, tetapi ada pengalaman hidup yang saya dapat menikmati minat yang mencetuskan dalam bidang yang orang biasa akan gagal melihat keindahan kerja selesai, dan dengan itu terletak sebahagian besar artikel saya; Terjemahan artikel tersebut biasanya mengambil masa kira-kira 3 jam dengan komputer dan lebih lama jika saya perlu menurunkan kamus, jadi maafkan saya dengan terjemahan saya dari banyak artikel saya.
Bagi artikel dan cerita saya yang saya menerbitkan, mereka adalah campuran kepentingan dari bidang yang terdiri daripada biasa untuk penemuan terbesar
Dia melepasi 2500 tahun, saya mungkin tidak berada pada masa-masa, dan kedua-dua artikel saya dan cerita saya mungkin atau mat tidak mempunyai trend harian, bulanan, atau negara semasa, tetapi setakat ini saya mempunyai beberapa pembaca setia, dan untuk semua Pembaca saya saya lebih aktif sekarang bahawa kebanyakan gejala strok saya telah menjadi lebih mudah dikendalikan, anda akan melihat banyak lagi artikel yang akan datang.
Jadi terima kasih kerana menyertai saya dalam perjalanan ini melalui kehidupan, sila tunggu ada lebih banyak yang akan datang. Tarik kerusi, jemput beberapa kawan, duduk dan nikmati; Ia akan menjadi satu neraka tergesa-gesa!
Seperti biasa, dimaklumkan dan tetap selamat!
{Pembaca akan melihat ini pada semua jawatan saya}
burung
{juga, nama saya Birdy tidak diterjemahkan dengan betul, oleh itu untuk tujuan terjemahan, ia telah dipendekkan hanya untuk hanya - burung - [Saya tidak dapat memanfaatkan huruf pertama kerana program terjemahan saya kadang-kadang tidak mengenali perkataan dan memadamkannya sama sekali atau saya Dapatkannya dalam bahasa Inggeris, jadi saya menambah ruang ruang dan ruang dan ruang dan akhir, blogger boleh sama rata]
No comments:
Post a Comment
Please be considerate of others, and please do not post any comment that has profane language. Please Do Not post Spam. Thank you.