Translate

Sunday, May 21, 2023

Russian: Первая книга: Глава 1.

 

Russian: Первая книга: Глава 1.

 МНОГО часов я размышлял над историей, изложенной на следующих страницах. Я надеюсь, что мои инстинкты не ошибаются, когда они подсказывают мне оставить счет в простоте, как он был передан мне. И сама рукопись [MS] — вы должны представить себе, как я, когда она впервые была передана мне на попечение, с любопытством переворачиваю ее и быстро и отрывисто изучаю. Это маленькая книга; но толстый, и все, за исключением последних нескольких страниц, заполненных причудливым, но разборчивым почерком, и написано очень близко. Теперь, когда я пишу, у меня в ноздрях ощущается странный, слабый запах колодезной воды, и мои пальцы подсознательно вспоминают мягкое, «засоренное» ощущение длинных влажных страниц. Я читал, и в чтении приподнимал Завесы Невозможного, ослепляющие разум, и смотрел в неизвестность. Среди резких, отрывистых предложений я блуждал; и теперь у меня не было вины в том, чтобы обвинять их резкие рассказы; ибо эта изуродованная история гораздо лучше, чем моя собственная честолюбивая формулировка, способна передать все то, что пытался рассказать старый отшельник из исчезнувшего дома.

 

О простом, жестком описании странных и необычных вещей я мало что скажу. Оно лежит перед вами. Внутренняя история должна быть раскрыта лично каждым читателем в соответствии со способностями и желанием. И даже если кто-то не увидит, как теперь я вижу, смутную картину и представление о том, чему вполне можно дать общепринятые названия Неба и Ада; но могу ли я обещать определенные острые ощущения, просто принимая эту историю как историю.

 

~~~ СРАЗУ на западе Ирландии находится крошечная деревушка под названием Крайтен. Он расположен в одиночестве у подножия невысокого холма. Далеко кругом расстилается пустырь унылой и совершенно негостеприимной страны; где то тут, то там через большие промежутки времени можно наткнуться на руины какого-нибудь длинного заброшенного дома — без соломы и голого. Вся земля голая и безлюдная, сама земля едва покрывает лежащую под ней скалу, которой изобилует страна, местами поднимаясь из почвы волнообразными гребнями. Тем не менее, несмотря на запустение, мы с моим другом Тоннисоном решили провести здесь отпуск. Он случайно наткнулся на это место годом ранее во время долгой пешей прогулки и обнаружил возможности для рыболова в небольшой безымянной реке, протекающей за окраиной маленькой деревни.

 

Я сказал, что река безымянна; Могу добавить, что ни на одной карте, к которой я до сих пор обращался, не было ни деревни, ни ручья. Они, кажется, полностью ускользнули от наблюдения: на самом деле, они могли бы никогда не существовать, несмотря на то, что говорит средний гид. Возможно, это отчасти объясняется тем, что ближайшая железнодорожная станция (Ардрахан) находится примерно в сорока милях от нас.

 

Одним теплым ранним вечером мы с другом прибыли в Крайтен. Мы добрались до Ардрахана прошлой ночью, переночевали там в комнатах, снятых деревенской почтой, и уехали вовремя на следующее утро, ненадежно цепляясь за одну из типичных прогулочных машин.

 

Нам потребовался целый день, чтобы завершить наше путешествие по самым неровным дорогам, которые только можно себе представить, в результате чего мы были очень усталыми и несколько в плохом настроении. Тем не менее, прежде чем мы могли думать о еде или отдыхе, нужно было поставить палатку и сложить наши вещи. Итак, мы приступили к работе с помощью нашего возницы, и вскоре поставили палатку на небольшом участке земли сразу за деревней и совсем рядом с рекой.

 

Затем, собрав все свои вещи, мы отпустили шофера, так как он должен был как можно быстрее возвращаться, и велели ему зайти к нам через две недели. Мы взяли с собой достаточно провизии, чтобы продержаться на это время, и воду, которую мы могли взять из ручья. Топливо нам не понадобилось, так как в снаряжение мы включили маленькую керосинку, а погода была хорошая и теплая.

 

Это была идея Тоннисона разбить лагерь вместо того, чтобы поселиться в одном из коттеджей. По его словам, не шутка в том, чтобы спать в комнате, где в одном углу живет многочисленная семья здоровых ирландцев, а в другом — свинарник, а над головой беспристрастно раздает свое благословение колония оборванных насестов кур и все это место было настолько пропитано торфяным дымом, что кое-кто даже чихнул головой, чтобы высунуть ее в дверной проем.

 

Тоннисон уже разжег плиту и резал ломтики бекона на сковороду; так что я взял чайник и пошел к реке за водой. По дороге мне пришлось пройти мимо небольшой группы деревенских жителей, которые смотрели на меня с любопытством, но отнюдь не враждебно, хотя никто из них не осмелился замолвить ни слова.

 

. Когда я вернулся с полным чайником, я подошел к ним и, после дружелюбного кивка, на который они ответили тем же, я небрежно спросил их о рыбной ловле; но вместо ответа они только молча покачали головами и уставились на меня. Я повторил вопрос, обращаясь к большому худощавому парню у моего локтя; и снова я не получил ответа. Затем мужчина повернулся к товарищу и что-то быстро сказал на языке, которого я не понимал; и сразу же вся толпа принялась болтать на языке, который, как я понял через несколько мгновений, был чисто ирландским. В то же время они бросали много взглядов в мою сторону. На минуту, может быть, они говорили между собой таким образом; затем человек, к которому я обращался, повернулся ко мне и что-то сказал. По выражению его лица я догадался, что он, в свою очередь, меня расспрашивает; но теперь мне пришлось покачать головой и показать, что я не понимаю, чего они хотели знать; и так мы стояли, глядя друг на друга, пока я не услышал, как Тоннисон зовет меня поторопиться с чайником. Затем, с улыбкой и кивком, я оставил их, и все в небольшой толпе улыбнулись и кивнули в ответ, хотя их лица все еще выдавали их недоумение.

 

Было очевидно, размышлял я, направляясь к палатке, что обитатели этих немногих хижин в глуши не знали ни слова по-английски; и когда я сказал Тоннисону, он заметил, что знает об этом факте, и, более того, что это вовсе не редкость в той части страны, где люди часто живут и умирают в своих изолированных деревушках, никогда не вступая в контакт с внешним миром.

 

«Хотел бы я, чтобы шофер переводил нам перед отъездом», — заметил я, когда мы сели за стол. «Это кажется таким странным, что жители этого места даже не знают, зачем мы пришли». Тоннисон кивнул в знак согласия и некоторое время молчал.

 

Позже, несколько удовлетворив свой аппетит, мы стали беседовать, намечая планы на завтра; затем, покурив, закрыли полог палатки и приготовились ко сну.

 

— Я полагаю, что эти парни снаружи ничего не заберут? — спросила я, когда мы завертывались в одеяла.

 

Тоннисон сказал, что он так не думает, по крайней мере, пока мы были рядом; и, как он продолжал объяснять, мы могли запереть все, кроме палатки, в большой сундук, который мы привезли для хранения нашей провизии. Я согласился на это, и вскоре мы оба уснули.

 

На следующее утро мы встали рано и пошли купаться в реке; после чего мы оделись и позавтракали. Затем мы подняли наши рыболовные снасти и перебрали их, к тому времени, когда наши завтраки немного улеглись, мы укрепились в палатке и зашагали в направлении, которое мой друг исследовал во время своего предыдущего визита. В течение дня мы с удовольствием ловили рыбу, неуклонно продвигаясь вверх по течению, а к вечеру у нас была одна из самых красивых шрелей рыбы, которые я когда-либо видел. Вернувшись в деревню, мы хорошенько накормились дневной добычей, после чего, отобрав на завтрак несколько рыб получше, мы представили оставшуюся часть группе жителей, собравшихся на почтительном расстоянии, чтобы наблюдать за нашими делами. . Они казались удивительно благодарными и возложили на наши головы горы, как я полагал, ирландских благословений.

 

Так мы провели несколько дней, великолепно развлекаясь и имея первоклассный аппетит, чтобы отдать должное нашей добыче. Мы были рады обнаружить, насколько дружелюбно настроены жители деревни и что не было никаких доказательств того, что они осмелились вмешиваться в наши вещи во время нашего отсутствия.

 

Во вторник мы прибыли в Крайтен, а в следующее воскресенье сделали великое открытие. До сих пор мы всегда шли вверх по течению; в тот же день мы, однако, отложили наши удочки и, взяв с собой немного провизии, отправились в долгую прогулку в обратном направлении. День был теплым, и мы брели довольно неторопливо, остановившись около полудня, чтобы пообедать на большой плоской скале у берега реки. После этого мы немного посидели и покурили, возобновив прогулку только тогда, когда устали от бездействия.

 

Может быть, еще час мы шли вперед, тихо и уютно болтая о том и о сем и несколько раз останавливаясь, пока мой спутник, в некотором роде художник, делал наброски поразительных мест дикой природы.

 

А затем, без всякого предупреждения, река, по которой мы так уверенно шли, резко обрывается и исчезает под землей.

 

"О Боже!" Я сказал: «Кто бы мог подумать об этом?» И я смотрел в изумлении; затем я повернулся к Тоннисону. Он смотрел с пустым выражением лица на то место, где исчезла река.

 

Через мгновение он заговорил.

 

. Когда я вернулся с полным чайником, я подошел к ним и, после дружелюбного кивка, на который они ответили тем же, я небрежно спросил их о рыбной ловле; но вместо ответа они только молча покачали головами и уставились на меня. Я повторил вопрос, обращаясь к большому худощавому парню у моего локтя; и снова я не получил ответа. Затем мужчина повернулся к товарищу и что-то быстро сказал на языке, которого я не понимал; и сразу же вся толпа принялась болтать на языке, который, как я понял через несколько мгновений, был чисто ирландским. В то же время они бросали много взглядов в мою сторону. На минуту, может быть, они говорили между собой таким образом; затем человек, к которому я обращался, повернулся ко мне и что-то сказал. По выражению его лица я догадался, что он, в свою очередь, меня расспрашивает; но теперь мне пришлось покачать головой и показать, что я не понимаю, чего они хотели знать; и так мы стояли, глядя друг на друга, пока я не услышал, как Тоннисон зовет меня поторопиться с чайником. Затем, с улыбкой и кивком, я оставил их, и все в небольшой толпе улыбнулись и кивнули в ответ, хотя их лица все еще выдавали их недоумение.

 

Было очевидно, размышлял я, направляясь к палатке, что обитатели этих немногих хижин в глуши не знали ни слова по-английски; и когда я сказал Тоннисону, он заметил, что знает об этом факте, и, более того, что это вовсе не редкость в той части страны, где люди часто живут и умирают в своих изолированных деревушках, никогда не вступая в контакт с внешним миром.

 

«Хотел бы я, чтобы шофер переводил нам перед отъездом», — заметил я, когда мы сели за стол. «Это кажется таким странным, что жители этого места даже не знают, зачем мы пришли». Тоннисон кивнул в знак согласия и некоторое время молчал.

 

Позже, несколько удовлетворив свой аппетит, мы стали беседовать, намечая планы на завтра; затем, покурив, закрыли полог палатки и приготовились ко сну.

 

— Я полагаю, что эти парни снаружи ничего не заберут? — спросила я, когда мы завертывались в одеяла.

 

Тоннисон сказал, что он так не думает, по крайней мере, пока мы были рядом; и, как он продолжал объяснять, мы могли запереть все, кроме палатки, в большой сундук, который мы привезли для хранения нашей провизии. Я согласился на это, и вскоре мы оба уснули.

 

На следующее утро мы встали рано и пошли купаться в реке; после чего мы оделись и позавтракали. Затем мы подняли наши рыболовные снасти и перебрали их, к тому времени, когда наши завтраки немного улеглись, мы укрепились в палатке и зашагали в направлении, которое мой друг исследовал во время своего предыдущего визита. В течение дня мы с удовольствием ловили рыбу, неуклонно продвигаясь вверх по течению, а к вечеру у нас была одна из самых красивых шрелей рыбы, которые я когда-либо видел. Вернувшись в деревню, мы хорошенько накормились дневной добычей, после чего, отобрав на завтрак несколько рыб получше, мы представили оставшуюся часть группе жителей, собравшихся на почтительном расстоянии, чтобы наблюдать за нашими делами. . Они казались удивительно благодарными и возложили на наши головы горы, как я полагал, ирландских благословений.

 

Так мы провели несколько дней, великолепно развлекаясь и имея первоклассный аппетит, чтобы отдать должное нашей добыче. Мы были рады обнаружить, насколько дружелюбно настроены жители деревни и что не было никаких доказательств того, что они осмелились вмешиваться в наши вещи во время нашего отсутствия.

 

Во вторник мы прибыли в Крайтен, а в следующее воскресенье сделали великое открытие. До сих пор мы всегда шли вверх по течению; в тот же день мы, однако, отложили наши удочки и, взяв с собой немного провизии, отправились в долгую прогулку в обратном направлении. День был теплым, и мы брели довольно неторопливо, остановившись около полудня, чтобы пообедать на большой плоской скале у берега реки. После этого мы немного посидели и покурили, возобновив прогулку только тогда, когда устали от бездействия.

 

Может быть, еще час мы шли вперед, тихо и уютно болтая о том и о сем и несколько раз останавливаясь, пока мой спутник, в некотором роде художник, делал наброски поразительных мест дикой природы.

 

А затем, без всякого предупреждения, река, по которой мы так уверенно шли, резко обрывается и исчезает под землей.

 

"О Боже!" Я сказал: «Кто бы мог подумать об этом?» И я смотрел в изумлении; затем я повернулся к Тоннисону. Он смотрел с пустым выражением лица на то место, где исчезла река.

 

Через мгновение он заговорил.

 

 

. "Давайте продолжим немного; оно может появиться снова - во всяком случае, это стоит исследовать." Я согласился, и мы снова пошли вперед, хотя и довольно бесцельно; ибо мы совсем не были уверены, в каком направлении продолжать наши поиски. Примерно с милю мы двинулись вперед; затем Тоннисон, который с любопытством оглядывался, остановился и прикрыл глаза.

 

"Видеть!" — спросил он через мгновение. — Разве это не туман или что-то в этом роде, там справа — вон там, на одной линии с тем большим куском скалы? И указал рукой. Я смотрел и через минуту как будто что-то видел, но не мог быть уверен и так и сказал.

 

«В любом случае, — ответил мой друг, — мы просто перейдем и посмотрим». И он двинулся в указанном им направлении, я последовал за ним. Вскоре мы оказались среди кустов, а через некоторое время вышли на вершину высокого, усыпанного валунами берега, с которого мы смотрели вниз, в дикую местность из кустов и деревьев.

 

«Кажется, мы наткнулись на оазис в этой каменной пустыне», — пробормотал Тоннисон, с интересом глядя на него. Потом он замолчал, глаза его были устремлены; и я тоже смотрел; откуда-то из центра лесистой низменности поднялся высоко в тихий воздух огромный столб дымчатых брызг, над которым сияло солнце, вызывая бесчисленные радуги.

 

"Как красиво!" — воскликнул я.

 

— Да, — задумчиво ответил Тоннисон. — Там должен быть водопад или что-то в этом роде. Может быть, это наша река снова показалась. Пойдем посмотрим. Мы спустились по наклонному берегу и вошли среди деревьев и кустарников. Кусты спутались, деревья нависали над нами, так что место было неприятно мрачное; хотя и не настолько темно, чтобы скрыть от меня тот факт, что многие деревья были плодовыми деревьями и что то здесь, то там можно было смутно проследить признаки давно ушедшей культуры. Так мне пришло в голову, что мы пробираемся через буйство большого и древнего сада. Я сказал об этом Тоннисону, и он согласился, что для моей веры, безусловно, есть разумные основания.

 

Что это было за дикое место, такое унылое и мрачное! Каким-то образом, по мере того как мы шли вперед, во мне росло ощущение безмолвного одиночества и заброшенности старого сада, и меня знобило. Можно было вообразить, что что-то прячется среди спутанных кустов; а в самом воздухе этого места казалось что-то сверхъестественное. Я думаю, что Тоннисон тоже сознавал это, хотя и ничего не сказал.

 

Внезапно мы остановились. Сквозь деревья до наших ушей донесся отдаленный звук. Тоннисон наклонился вперед, прислушиваясь. Я мог слышать это более ясно теперь; он был непрерывным и резким — что-то вроде монотонного рева, казалось, доносившегося издалека. Я испытал странное, неописуемое легкое чувство нервозности. Что это за место, в которое мы попали? Я посмотрел на своего спутника, чтобы узнать, что он думает по этому поводу; и заметил, что на лице его было только недоумение; а потом, когда я наблюдал за его чертами, по ним пробежало выражение понимания, и он кивнул головой.

 

— Это водопад, — убежденно воскликнул он. «Теперь я знаю звук». И начал энергично проталкиваться сквозь кусты, в сторону шума.

 

По мере того как мы продвигались вперед, звук становился все отчетливее, показывая, что мы движемся прямо к нему. Постепенно рев становился все громче и ближе, пока, как я заметил Тоннисону, не показалось, что он почти исходит из-под наших ног, а мы все еще были окружены деревьями и кустами.

 

"Заботиться!" Тоннисон позвал меня. «Смотри, куда ты идешь». И вдруг мы вышли из-за деревьев на большое открытое пространство, где не более чем в шести шагах от нас зияло устье огромной пропасти, из глубины которой, казалось, поднимался шум, наряду с непрерывным, похожим на туман брызгами, которые мы наблюдали с вершины отдаленного берега.

 

Целую минуту мы стояли молча, с недоумением глядя на это зрелище; затем мой друг осторожно пошел вперед к краю пропасти. Я последовал за ним, и вместе мы посмотрели вниз сквозь кипящие брызги на чудовищный водопад пенистой воды, который вырвался из расщелины почти в ста футах ниже.

 

"О Боже!" — сказал Тоннисон.

 

Я молчал, и скорее в благоговейном страхе. Зрелище было таким неожиданно грандиозным и жутким; хотя это последнее качество пришло ко мне позже. В настоящее время, я посмотрел вверх и поперек к дальней стороне пропасти. Там я увидел что-то возвышающееся среди брызг: это было похоже на обломок огромных руин, и я тронул Тоннисона за плечо. Он огляделся, и я указал на вещь. Его взгляд проследил за моим пальцем, и его глаза вспыхнули внезапной вспышкой возбуждения, когда объект оказался в поле его зрения.

 

. — Пошли, — крикнул он, перекрывая шум. -- Мы посмотрим. В этом месте есть что-то странное, я чувствую это своими костями. И он двинулся вперед, обогнув край кратероподобной пропасти. Когда мы приблизились к этой новинке, я увидел, что не ошибся в своем первом впечатлении. Несомненно, это была часть какого-то полуразрушенного здания; однако теперь я понял, что он был построен не на самом краю пропасти, как я сначала предполагал; но примостился почти на самом конце огромного отрога скалы, возвышавшегося футов на пятьдесят или шестьдесят над пропастью. На самом деле зубчатая масса руин буквально зависла в воздухе.

 

Оказавшись напротив, мы вышли на выступ скалы, и я должен признаться, что испытал невыносимое чувство ужаса, когда смотрел вниз с этого головокружительного насеста в неизведанные глубины под нами - в глубины, из которых всегда поднимался грохот падающей воды и пелена поднимающихся брызг.

 

Дойдя до развалин, мы осторожно обогнули их и на другой стороне наткнулись на груду упавших камней и щебня. Сами руины показались мне, когда я приступил к их тщательному осмотру, частью внешней стены какого-то грандиозного сооружения, настолько они были толстыми и крепкими; но что он делал в таком положении, я никак не мог догадаться. Где был остальной дом, или замок, или что-то еще?

 

Я вернулся к внешней стороне стены, а оттуда к краю пропасти, предоставив Тоннисону систематически копаться в куче камней и мусора с внешней стороны. Затем я начал исследовать поверхность земли у края пропасти, чтобы увидеть, не осталось ли других остатков здания, к которому, очевидно, принадлежал этот фрагмент руин. Но, хотя я тщательно исследовал землю, я не увидел никаких признаков того, что на этом месте когда-либо было возведено здание, и я был озадачен еще больше, чем когда-либо.

 

Затем я услышал крик Тоннисона; он возбужденно выкрикивал мое имя, и я без промедления поспешил вдоль скалистого мыса к развалинам. Я подумал, не поранился ли он, а потом пришла мысль, что, может быть, он что-то нашел.

 

Я добрался до рухнувшей стены и перелез через нее. Там я нашел Тоннисона, стоящего в небольшом раскопе, который он сделал среди обломков: он счищал грязь с чего-то, похожего на книгу, сильно смятого и ветхого; и открывал рот каждую секунду или две, чтобы выкрикнуть мое имя. Как только он увидел, что я пришел, он вручил мне свою добычу, сказав, чтобы я положил ее в сумку, чтобы защитить от сырости, пока он продолжает свои исследования. Это я сделал, однако, сначала, пробежав страницы сквозь пальцы и отметив, что они были плотно заполнены аккуратным, старомодным почерком, который был вполне разборчив, за исключением одной части, где многие страницы были почти уничтожены, запачканы. и смятый, как будто книга была сложена вдвое в этой части. Это, как я узнал от Тоннисона, было на самом деле таким, как он это обнаружил, и повреждение произошло, вероятно, из-за падения каменной кладки на открытую часть.

 

Как ни странно, книга была довольно сухой, что я приписал тому, что она была так надежно закопана среди руин.

 

Надежно убрав том, я обратился к Тоннисону и помог ему с его добровольной задачей раскопок; тем не менее, хотя мы потратили больше часа тяжелой работы, переворачивая груды камней и мусора, мы не нашли ничего, кроме нескольких кусков сломанного дерева, которые могли быть частями письменного стола или стола; и поэтому мы бросили поиски и пошли обратно вдоль скалы, еще раз к безопасной земле.

 

Следующее, что мы сделали, это совершили полный обход огромной пропасти, которая, как мы могли наблюдать, имела форму почти идеального круга, за исключением того места, где торчал увенчанный руинами отрог скалы, нарушая ее симметрию. Бездна была, по выражению Тоннисона, не более чем гигантским колодцем или ямой, уходящей отвесно в недра земли.

 

Еще некоторое время мы продолжали озираться кругом, а потом, заметив, что далеко к северу от расщелины есть свободное пространство, свернули в ту сторону.

 

Здесь, в нескольких сотнях ярдов от устья могучей ямы, мы наткнулись на большое озеро безмолвной воды, то есть безмолвной, за исключением одного места, где непрерывно журчало и журчало.

 

. Теперь, находясь вдали от шума извергающейся катаракты, мы могли слышать друг друга, не крича во весь голос, и я спросил Тоннисона, что он думает об этом месте. мне это не нравится, и чем скорее мы выберемся из этого, тем лучше я буду доволен.

 

Он кивнул в ответ и украдкой взглянул на лес позади. Я спросил его, видел ли он что-нибудь или слышал. Он ничего не ответил; но стоял молча, как бы прислушиваясь, и я тоже молчал.

 

Внезапно он заговорил.

 

"Слушай!" — резко сказал он. Я посмотрел на него, а потом вдаль среди деревьев и кустов, невольно затаив дыхание. Минута прошла в напряженном молчании; однако я ничего не слышал и повернулся к Тоннисону, чтобы сказать то же самое; а потом, как только я открыл рот, чтобы заговорить, из леса слева от нас донесся странный плач. . . . Казалось, он проплыл сквозь деревья, и послышался шелест шевелящихся листьев, а затем тишина.

 

Внезапно Тоннисон заговорил и положил руку мне на плечо. — Пойдем отсюда, — сказал он и начал медленно двигаться туда, где окружающие деревья и кусты казались наиболее редкими. Когда я последовал за ним, мне вдруг пришло в голову, что солнце стоит низко и что в воздухе витает резкий холодок.

 

Тоннисон больше ничего не сказал, но продолжал неуклонно. Мы были уже среди деревьев, и я нервно огляделся; но ничего не видел, кроме тихих ветвей, стволов и спутанных кустов. Мы шли дальше, и ни один звук не нарушал тишину, кроме случайного хруста ветки под нашими ногами, когда мы продвигались вперед. И все же, несмотря на тишину, у меня было ужасное чувство, что мы не одни; и я держался так близко к Тоннисону, что дважды неуклюже пнул его каблуками, хотя он ничего не сказал. Минута, затем другая, и мы достигли границ леса, выходящего, наконец, на голые скалы сельской местности. Только тогда я смог стряхнуть с себя навязчивый страх, преследовавший меня среди деревьев.

 

Однажды, когда мы отошли, мне снова послышался отдаленный звук стен, и я сказал себе, что это ветер, и все же вечер был бездыханным. Вскоре Тоннисон начал говорить.

 

-- Послушайте, -- сказал он решительно, -- я не стал бы ночевать в этом месте, несмотря на все богатства мира. Есть в этом что-то нечестивое, дьявольское. ты говорил. Мне казалось, что в лесу полно гадостей, — ты знаешь! "Да," ответил я, и оглянулся назад к месту; но он был скрыт от нас возвышением земли.

 

— Вот книга, — сказал я и сунул руку в сумку. "Вы получили его благополучно?" — спросил он с внезапным беспокойством. — Да, — ответил я.

-- Может быть, -- продолжал он, -- мы узнаем из него что-нибудь, когда вернемся в палатку. Нам тоже лучше поторопиться, мы еще далеко, и я не думаю, чтобы нас застали врасплох. здесь, в темноте». Прошло два часа, когда мы добрались до палатки; и мы без промедления приступили к приготовлению еды; ибо мы ничего не ели с нашего обеда в полдень.

 

После ужина мы убрали вещи с дороги и закурили трубки. Затем Тоннисон попросил меня достать рукопись из моей сумки. Я так и сделал, а затем, поскольку мы оба не могли читать его одновременно, он предложил мне прочитать это вслух. «И учтите, — предупредил он, зная мои наклонности, — не пропустите половину книги». Тем не менее, если бы он только знал, что там содержится, он бы понял, насколько бесполезен такой совет, по крайней мере, на этот раз. И там, сидя у входа в нашу маленькую палатку, я начал странный рассказ об этой Рукописи; и поэтому об этом говорится на следующих страницах. ...

 

~~ Продолжение следует...

 

No comments:

Post a Comment

Please be considerate of others, and please do not post any comment that has profane language. Please Do Not post Spam. Thank you.

Powered By Blogger

Labels

Abduction (2) Abuse (3) Advertisement (1) Agency By City (1) Agency Service Provided Beyond Survival Sexual Assault (1) Aggressive Driving (1) Alcohol (1) ALZHEIMER'S DISEASE (2) Anti-Fraud (2) Aspartame (1) Assault (1) Auto Theft Prevention (9) Better Life (1) Books (1) Bribery (1) Bullying (1) Burglary (30) Car Theft (8) Carjackng (2) Child Molestation (5) Child Sexual Abuse (1) Child Abuse (2) Child Kidnapping (3) Child Porn (1) Child Rape (3) Child Safety (18) Child Sexual Abuse (9) Child Violence (1) Classification of Crime (1) Club Drugs (1) College (1) Computer (4) Computer Criime (4) Computer Crime (8) Confessions (2) CONFESSIONS (7) Cons (2) Credit Card Scams (2) Crime (11) Crime Index (3) Crime Prevention Tips (14) Crime Tips (31) Criminal Activity (1) Criminal Behavior (3) Crimm (1) Cyber-Stalking (2) Dating Violence (1) Deviant Behavior (6) Domestic Violence (7) E-Scams And Warnings (1) Elder Abuse (9) Elder Scams (1) Empathy (1) Extortion (1) Eyeballing a Shopping Center (1) Facebook (9) Fakes (1) Family Security (1) Fat People (1) FBI (1) Federal Law (1) Financial (2) Fire (1) Fraud (9) FREE (4) Fun and Games (1) Global Crime on World Wide Net (1) Golden Rules (1) Government (1) Guilt (2) Hackers (1) Harassment (1) Help (2) Help Needed (1) Home Invasion (2) How to Prevent Rape (1) ID Theft (96) Info. (1) Intent (1) Internet Crime (6) Internet Fraud (1) Internet Fraud and Scams (7) Internet Predators (1) Internet Security (30) Jobs (1) Kidnapping (1) Larceny (2) Laughs (3) Law (1) Medician and Law (1) Megans Law (1) Mental Health (1) Mental Health Sexual (1) Misc. (11) Missing Cash (5) Missing Money (1) Moner Matters (1) Money Matters (1) Money Saving Tips (11) Motive (1) Murder (1) Note from Birdy (1) Older Adults (1) Opinion (1) Opinions about this article are Welcome. (1) Personal Note (2) Personal Security and Safety (12) Porn (1) Prevention (2) Price of Crime (1) Private Life (1) Protect Our Kids (1) Protect Yourself (1) Protection Order (1) Psychopath (1) Psychopathy (1) Psychosis (1) PTSD (2) Punishment (1) Quoted Text (1) Rape (66) Ravishment (4) Read Me (1) Recovery (1) Regret (1) Religious Rape (1) Remorse (1) Road Rage (1) Robbery (5) Safety (2) SCAM (19) Scams (62) Schemes (1) Secrets (2) Security Threats (1) Serial Killer (2) Serial Killer/Rapist (4) Serial Killers (2) Sexual Assault (16) Sexual Assault - Spanish Version (3) Sexual Assault against Females (5) Sexual Education (1) Sexual Harassment (1) Sexual Trauma. (4) Shame (1) Sociopath (2) Sociopathy (1) Spam (6) Spyware (1) SSN's (4) Stalking (1) State Law (1) Stress (1) Survival (2) Sympathy (1) Tax Evasion (1) Theft (13) this Eve (1) Tips (13) Tips on Prevention (14) Travel (5) Tricks (1) Twitter (1) Unemployment (1) Victim (1) Victim Rights (9) Victimization (1) Violence against Women (1) Violence. (3) vs. (1) Vulnerable Victims (1) What Not To Buy (2)